Different Means of Interpretation & Similar Successof Transition——A Comment on the Four ChineseVersion of Shakespeare's Monologue in Hamlet
作者: 张苹英
作者机构: 吉首大学国际交流学院,湖南吉首416000出版物刊名: 吉首大学学报:社会科学版页码: 155-160页
主题词: 莎士比亚;哈姆雷特;翻译
摘要:从诗律学、社会语言学、修辞学、文体学及注读等角度看,卞之琳、朱生豪、梁实秋和孙大雨对莎士比亚《哈姆雷特》一段独白的翻译,可谓匠心独运,各显千秋,成为此段独白的四种名译。基于文风与译风关系的考虑,我们在分析不同名家对同一作品的译文时,既应坚持一种标准宏观赏析,又应用多种尺度分别评价。